Правописание заимствованных слов

Для польского языка характерно сохранение оригинального написания заимствованных слов, в первую очередь - имен собственных: Schiller «Шиллер», Bill Clinton «Билл Клинтон», Strauss «Штраус», Stuttgart «Штутгарт», Schubert «Шуберт», Chile «Чили», Chikago «Чикаго», Churchil «Черчилль», Chomsky «Хомский», Chagal «Шагал», Chopin «Шопен», Curie «Кюри», Don Juan «Дон Жуан», Jan Jakub Rousseau «Жан-Жак Руссо», Goethe «Гёте», Baumarchais «Бомарше», Charles Chaplin «Чарльз Чаплин» и др.

Сохраняют свое исходное написание и некоторые интернациональные термины: scherzo «скерцо», intermezzo «интермеццо», staccato «стакатто», démarche «демарш», résumé «резюме», en face «анфас», charleston «чарльстон», jazz «джаз», judo «дзюдо», junta «хунта», hall «холл», hobby «хобби» и др.

Некоторые часто употребляемые заимствованные слова получают полонизированное графическое оформление, например: makijaż «макияж», komputer «комьютер», biznes «бизнес», lider «лидер», dżem «джем», kowboj «ковбой», Paryż «Париж», Londyn «Лондон», Rzym «Рим» и т.п.

Некоторые слова допускают двоякое - оригинальное и адаптированное написание, ср.: wademekum - vademecum «справочник», weto - veto «вето», wiledżiatura - wilegiatura «дача», adadżio - adagio «адажио».

При передаче на письме слов, которые в оригинале написаны кирилицей, обычно используется транслитерация - передача графических знаков одного языка их эквивалентами в другом языке, например: F. Skarynа «Ф. Скарына», Szyszkow «Шишков», Katajew «Катаев», Karatkiewicz «Караткевіч», Maładzieczna «Маладзечна», Słonim «Слоним» и др.

Написание белорусских географических названий:

  • Mińsk, Obwód Miński - Минск, Минская область
  • Brześć, Obwód Brzeski - Брест, Брестская область
  • Witebsk, Obwód Witebski - Витебск, Витебская область
  • Homel, Obwód Homelski - Гомель, Гомельская область
  • Grodno, Obwód Grodzieński - Гродно, Гродненская область
  • Mohylew, Obwód Mohylewski - Могилев, Могилевская область

Обратите внимание на различия в польских и русских вариантах написания и произношения некоторых географических названий (жирным шрифтом выделен ударный звук):

  • Algieria [al'g'er'ja] - Алжир
  • Anglia [angl'ja] - Англия
  • Arabia Saudyjska [arab'ja saudyjska] - Саудовская Аравия
  • Bałtyk [bawtyk] (Morze Bałtyckie) - Балтийское море
  • Białograd [b'awograd] - Белград
  • Białoruś [b'aworuš'] - Беларусь
  • Bliski Wschód [bliski vsxut] - Ближний Восток
  • Brazylia [brazyl'ja] - Бразилия
  • Brześć [bžeš'č'] - Брест
  • Bukareszt [bukarešt] - Бухарест
  • Cambridge [kembrič] - Кембридж
  • Cannes [kan] - Канн
  • Chiny [xiny] - Китай
  • Chorwacja [xorvacja] - Хорватия
  • Cypr [cypr] - Кипр
  • Czarnobyl [čarnobyl'] - Чернобыль
  • Czeczenia [čečen'ja] - Чечня
  • Daleki Wschód [dalek'i vsxut] - Дальний Восток
  • Drezno [drezno] - Дрезден
  • Etiopia [et'jop'ja] - Эфиопия
  • Europa [europa] - Европа
  • Francja [franc'ja] - Франция
  • Genewa [geneva] - Женева
  • Hamburg [xamburg] - Гамбург
  • Himalaje [x'imal'aje] - Гималаи
  • Indie [ind'je] - Индия
  • Izrael [izrael'] - Израиль
  • Jordania [jordan'ja] - Иордания
  • Kercz [kerč] - Керчь
  • Kijów [kijuf] - Киев
  • Kiszyniów [k'išyn'uf] - Кишинев
  • Kopenhaga [kopenxaga] - Копенгаген
  • Kraków [krakuf] - Краков
  • Libia [l'ib'ja] - Ливия
  • Lipsk [l'ipsk] - Лейпциг
  • Londyn [l'ondyn] - Лондон
  • Los Angeles [l'os andžel'es] - Лос-Анджелес
  • Lubeka [l'ubeka] - Любек
  • Lwów [l'vuf] - Львов
  • Macedonia [macedon'ja] - Македония
  • Madryt [madryt] - Мадрид
  • Maroko [maroko] - Марокко
  • Mediolan [med'jol'an] - Милан
  • Meksyk [meksyk] - Мексика и Мехико
  • Mińsk [m'in'sk] - Минск
  • Monachium [monax'jum] - Мюнхен
  • Montreal [montreal'] - Монреаль
  • Niemen [n'emen] - Неман
  • Niemcy [n'emcy] - Германия
  • Nowogród [novogrut] - Новгород
  • Nowy Jork [novy jork] - Нью-Йорк
  • Petersburg [petersburk] - Петербург
  • Polesie [pol'eš'e] - Полесье
  • Polska [pol'ska] - Польша
  • Połtawa [powtava] - Полтава
  • Port Arthur [port artur] - Порт-Артур
  • Prusy [prusy] - Пруссия
  • Quebec [kwebek или kebek] - Квебек
  • Ren [ren] - Рейн
  • Rosja [ros'ja] - Россия
  • Rumunia [rumun'ja] - Румыния
  • Ryga [ryga] - Рига
  • Rzym [žym] - Рим
  • Sahara [saxara] - Сахара
  • Sekwana [sekvana] - Cена
  • Sewilla [sev'il'l'a] - Севилья
  • Słowacja [swovac'ja] - Словакия
  • Somalia [somal'ja] - Сомали
  • Syberia [syber'ja] - Сибирь
  • Szanghajaηgxaj] - Шанхай
  • Szkocja [škoc'ja] - Шотландия
  • Sztokholm [štokxol'm] - Стокгольм
  • Szwajcaria [šfajcar'ja] - Швейцария
  • Tajwan [tajvan] - Тайвань
  • Tanganika [tangan'ika] - Танганьика
  • Tauryda [tawryda] - Таврида
  • Tien-szan [t'jenšan] - Тянь-Шань
  • Ural [ural'] - Урал
  • Waszyngton [vašyηkton] - Вашингтон
  • Watykan [vatykan] - Ватикан
  • Wenezuela [venecuel'a] - Венесуэла
  • Węgry [veηgry] - Венгрия
  • Wiedeń [v'eden'] - Вена
  • Wielka Brytania [v'elka brytan'ja] - Великобритания
  • Wietnam [v'jetnam] - Вьетнам
  • Wilno [vil'no] - Вильнюс
  • Wimbledon [wymbledon] - Уимблдон
  • Włochy [vloxy] - Италия

Читать далее

Обозначение мягкости согласных звуков Правописание u - ó

Содержание

Графика. Орфография. Фонетика:

  1. Графика и орфография
  2. Фонетика

Морфология:

  1. Имя существительное
  2. Имя прилагательное
  3. Имя числительное
  4. Наречие
  5. Местоимение
  6. Глагол

Синтаксис:

  1. Словосочетание
  2. Простое предложение
  3. Сложное предложение
  4. Пунктуация

Дополнительно: