Способы выражения места действия

  • твор.пад., например: włóczyć się wybrzeżem «бродить по побережью», pójść górą «пойти по горе», mknąć aleją «мчаться по аллее», spływać asfaltem «плыть по асфальту», przeciskać się korytarzem «пробираться по коридору», biec schodami «бежать по лестнице», posuwać się tropem «идти по следу», wyskoczyć oknem (przez okno) «выпрыгнуть через окно», przebiegało nią drżenie «она дрожала всем телом / по ее телу пробежала дрожь»;
  • obok + род.пад., например: obok biurka «возле стола»;
  • na + предл.пад., например: położyć dłoń na ustach «закрыть рот рукой»;
  • nad + твор.пад., например: nad jeziorem «около / у озера / на озере», nad morzem «у моря / на море», nad Wisłą «около / у Вислы, на Висле», nad Bałtykiem «на Балтийском море»;
  • po + твор.пад., например: całować po rękach «целовать руки», podrapać po głowie «почесать голову», szukać po kieszeniach «искать в карманах»;
  • przy + предл.пад., например: przy dworcu «около вокзала», przy stole «за столом»;
  • u + род.пад., например: szła u boku męża «шла рядом с мужем», zawiesić dzwoneczek u szyi «повесить колокольчик на шее»;
  • w + вин.пад., например: iść w jego ślady «идти по его следам»;
  • w + предл.пад., na + предл.пад. Первый предлог обычно присоединяется к названию закрытого пространства (w szkole, w domu, w lesie), а второй - к названию открытого пространства (na placu, na ulicy, na stadionie, na lotnisku). Это правило, однако, имеет свои весьма важные исключения. Традиционно считались нормативными конструкции: na Białorusi «в Беларуси», na Litwie «в Литве», na Kremlu «в Кремле», na Krymie «в Крыму», na Węgrzech «в Венгрии», na Syberii «в Сибири», na wsi «в деревне», w fabryce «на фабрике (в здании фабрики)». Но в последние годы в связи с тем, что некоторые страны Восточной Европы получили независимость (в частности, Литва, Украина, Беларусь), их новый государственный статус отразился в языке, а именно - в конструкциях со значением места. В современном польском языке получают все большее распространение сочетания w Litwie, w Białorusi, w Ukrainie (по аналогии с выражениями w Polsce, w Rosji, w Argentynie), хотя солидный и авторитетный «Nowy słownik poprawnej polszczyzny», изданный под редакцией проф. А. Марковского в 1999 г., не признавал эти новые формы как нормативные.

Глаголы размещения требуют в польском языке существительного в предл.пад., хотя в русском в аналогичной позиции находится существительное в вин.пад., ср.: położyć na stole (где?) - «положить на стол» (куда?), powiesić w szafie (где?) - «повесить в шкафу» (куда?), postawić na półce (где?) - «поставить на полку» (куда?).

Читать далее

Способы выражения времени действия Способы выражения направления действия

Содержание

  1. Графика и орфография
  2. Фонетика
  1. Имя существительное
  2. Имя прилагательное
  3. Имя числительное
  4. Наречие
  5. Местоимение
  6. Глагол
  1. Словосочетание
  2. Простое предложение
  3. Сложное предложение
  4. Пунктуация